close
契瓦文翻譯sup/sub通通都能改(輸出前)
你想大到一個字就填滿全部畫面也沒問題
ying3523 wrote:
感激sasamisa...(恕刪)
顯示字體巨細有關的就紅框處兩個選項
設好以後
EleniFan wrote:
我幾年前 弄過把 ass 殊效影片 弄成 DVD(字幕可勾銷 非硬字幕)
我使用 翻譯播放器雖然可以支援多種字幕花式,但也僅止於文字,沒法浮現出字幕檔案中設定 翻譯字型、字體巨細、位置和殊效等,因為想保存多字幕可切換,所以不採取將字幕內嵌 翻譯體式格局;個人想到的解決方式就是轉成idx+sub,請問有人可以告知該怎麼做嗎?謝謝!
翻譯位置,產生對應 翻譯idx+sub檔案,這樣可行嗎?
翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
除非你很閒 用影片製作軟體

不管是 藍光還是DVD
字型及大小 應該可以
Subtitle Edit
下面預覽的字幕框就會跟你顯示的一樣
統統都能轉
翻譯互轉(匯出功能)
推薦給各位轉檔同好
這是把ass點竄後轉成idx/sub字幕顯示 翻譯樣子(srt也可以)推薦給各位轉檔同好
除非你很閒 用影片製作軟體

不管是 藍光還是DVD
字型及大小 應該可以
Subtitle Edit
下面預覽的字幕框就會跟你顯示的一樣
統統都能轉
EleniFan wrote:
頂多像市售DVD那樣
感激各人的協助,我 翻譯確沒有足夠的時間採取貼圖的方式;試著使用Subtitle Edit處置懲罰,Export選擇VobSub (sub/idx),字型、顏色和位置都沒問題,但字體變很小(利用vlc和Media Player Classic都一樣) 翻譯社各位有什麼建議可以讓我再嘗試的嗎?感謝!
字太小........調整就行了阿我只能說
感謝sasamisa...(恕刪)
你不說我道忘了
上面會商 翻譯改字體轉出花式問題都能解決(殊效除外......)
感謝kingdragon 翻譯社
EleniFan wrote:
顏色也只支援幾種而已
再去設定字體巨細
下載點<<<
如果字體還是太小
至於圖像型的IDX+SUB字幕
.sub (dvdsub) 比較少用,不知道有什麼好用的工具
一分一秒的對上去 (位置只能鄰近 且只能平行或垂直)
只支援電腦撥放
感激大師的幫手,我的...(恕刪)
字幕一概都是標準 翻譯在影片下(上)方
我srt/ass/ssa轉換sub/sup幾乎都是用這一套
又都是中文
影片解析幾多就設若幹
感謝sasamisami 翻譯資訊。
不外只有歌曲部門是貼圖
跟Aegisub和SRTEDIT可並稱字幕三大神器
映像中商業DVD仿佛有這麼一片
字體越粗大
播放器不支援.sup。別的,我是但願轉成idx+sub(bitmap)格局,至於.sub(dvdsub),之前看到的仿佛是文字檔,不知是不是能保存原本字幕檔(.ass...)所設定的結果。
文章標籤
全站熱搜