close

古波斯文翻譯

雲林福智國三生謝常慈是台東魯凱族人,她 翻譯會考作文以台東家鄉小米收穫祭為主題,用細膩 翻譯文筆描述本身從感覺無聊、不解,到體認這是一份傳承,被大考中間評為滿分,且希奇公布內容當範本 翻譯社謝長慈笑說:「文字比說話更能表達我 翻譯想法 翻譯社謝常慈說,每一年都邑加入小米豐收祭,之前感覺大熱天為何要穿厚重傳統服,祭典也很無聊,後續到場營隊,才體認到收穫祭的意義,這是對祖靈的感激,也是主要的傳承。採訪過程當中,常慈其實不健談,經常記者問很多,常慈答得少。她坦承本身不善言詞,曾討厭過文字,漸漸發現能陳述心裡設法主意,發現用寫得比用講的好,更專心進修寫作技巧,也讓小米收穫祭的意義,深植在自己心中。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯謝常慈的父親擔負牢獄經管員,母親是專職家管,因認同釋教平常老和尚創辦「福智教育園區」,區內國小、國中與高中皆已設置,德、智、體、群、美五育並重,所以謝常慈小四轉學到福智,mm則是小一就入學。福智國中培養學生道德,透過文字紀錄,加深學習效果,先要求背誦四書五經,再計劃,每週寫週記,天天有聯系簿,善行實踐條目,還有課程心得,訓練文字表達量實足。(林靜盛/雲林報道)



來自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20170609/1136658/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 norriseon6v 的頭像
    norriseon6v

    norriseon6v@outlook.com

    norriseon6v 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()