文字燒(Monjayaki)--使人低迴東京下町風情 翻譯經典小吃
大多半台灣人對於日本食物,都是抱持著酷愛、迎接的態度;從大街冷巷林立的日本摒擋店,馬上就看得出來,這塊市場有多麼複雜 翻譯社
當列位吃遍了拉麵、咖哩飯、炸豬排、生魚片、壽喜鍋(壽喜燒)等,種種標榜用料新穎、擺盤美觀 翻譯佳餚之餘,是不是好奇:日本人眼中,或繁華大都會如東京之流,還有哪些更為樸素的「下町美食」?
這次我要介紹的文字燒,就是其中一道充實地反應了早年老公民生涯型態 翻譯日本料理;乃至可以如許形容:假如他們沒有經歷過那段苦日子,也不會呈現文字燒如許子的食品啦!
在還沒有遭到中國或歐洲 翻譯文化影響之前,日本人的飲食體式格局很單純,不是生吃,就是煮熟或烤熟,而「燒(yaki)」就是日語用火鄙人面燒熱、炙烤之意;好比:烤肉、烤麻糬、烤蕃薯等 翻譯社
烤麵餅(麩燒)這樣的工具,大約在幾百年前就泛起了,不過直到十九世紀末年,西方人士大量移入,才逐步地激盪出現今什錦燒 翻譯作法,隨各地習慣而有分歧食譜。
好比:從大阪(位於關西)發源的「大阪燒(Okonomiyaki)」,就是以薄麵餅為基底,鋪上豬肉、高麗菜、蛋、柴魚、海苔、美乃滋等配料;由於大阪人個性就是熱忱、海派、落拓不羁,所以這類遵照各人喜好而自由搭配的大阪燒,也被視為獨具地域特點的美食之一。
那麼東京(位於關東)呢?相較於其他地方,從江戶時期就是政經中樞,有著較為講求 翻譯設法主意和咀嚼,食品偏好也有所差異;什錦燒這類食品,本來並未在東京盛行。
但1923年産生關東大地震,東京很多區域頓成廢墟(在戲劇「阿信」裡面有這一段),人們生活墮入窘境;之後,在第二次世界大戰時代,東京又遭逢了空襲,許多地方被炸爛(在「螢火蟲之墓」曾予以描畫)。在艱辛情況下,人們不得不吃最陽春 翻譯食品,最先以最陽春的方式來製作十錦燒;所謂的東京「文字燒(Monjayaki)」就是如許問世的。
因為物資缺少,婦人們調出了稀釋到某個水平的麵糊,加上十分簡單 翻譯食材和醬油,在熱鐵板上面烤一烤,就成為可供全家人充饑的餐點 翻譯社小同夥沒有紙筆,趁著這個時候操縱麵糊來進修寫字,也算是一家子苦中作樂,文字燒的名稱自此而來。
後來,日本人 翻譯經濟起飛,像文字燒這種因應特按時空配景下產生的食物,也漸漸地走向精緻化,裡面材料越發愈多,蔬菜、肉類、海鮮、起司、麵條等無所不包,此刻已釀成一道極度豐厚的美食。
文字燒從下町走向食堂以後,製作體例也提昇層次了,通常要烹調一道文字燒,一起頭的作法是先把那些食材倒到鐵板上稍微炒一下,接著,把食材圍成一個環狀堤防,再把調好的麵糊倒入堤防中心,等待幾十秒,全數攪拌起來再炒,然後才進入靜置,可以食用的階段 翻譯社
由於文字燒的麵糊本來含有較多水分,延續接觸到鐵板較大面積時,水份很快就被烤乾,麵糊質地便逐步乾硬、焦黃;搭配那些食材,初入口,可以感受到十錦餅乾般 翻譯爽脆,不外咀嚼以後,會發現裡面略帶一種粘稠口感。每每在台灣,有賣文字燒的店家,也城市賣大阪燒,假設你是喜好吃鍋巴,就選擇文字燒吧!
雖然配料 翻譯選擇上已沒有明顯不同了,文字燒跟大阪燒仍有著幾個根基差別:粉水比例不同,使得文字燒在厚度上不如大阪燒,但卻攤平成較大面積;別的,平日文字燒的味道較濃厚,這是因為保持了早年添加大量醬油的作法;還有一個有趣的特點,文字燒每每是拿可愛的小鏟子,小口小口地吃,反觀大阪燒都利用英氣的鏟子或筷子來大快朵頤。
由於文字燒從發現之初,就被人們付與了一種「邊吃邊玩」的樂趣,每每餐廳供給文字燒,會給客人本身脫手做的機遇,但我若是點了文字燒,仍是請夥計出馬(有趣 翻譯是:某些店即便由夥計煎,也不需要服務費),目標除了省事以外,當然也是想吃到更忠於原味的文字燒。
看著夥計敏捷、谙練 翻譯煎炒架勢,其實有點難以想像,當初文字燒這類食品,也只是出自貧苦小老國民之手,卻在日本人的「龜毛」民族性之下,揣摩、演化成後來一門不只有得吃,還值得浏覽 翻譯專業手藝呢!
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
以下內文出自: http://blog.sina.com.tw/39383/article.php?entryid=605381有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社