close

合約翻譯

《膜》 翻譯故事後臺在科技蓬勃的未來,那時美容師這行業正興盛,作為美容師的女主角,她具有一種「膜」,只要貼在顧客身上,便可經過膜獲得顧客的所有資訊,諸如:皮膚狀況、身體狀態、情感波動、曩昔幾小時的情慾活動……只如果關於顧客 翻譯,所有資訊皆會完全的紀錄在裡頭,也就是說,女主角掌握了顧客們最隱私、最不應對外公然的所有訊息……

在閱讀這本書時,我總覺得本身在閱讀國外翻譯小說的,一方面是其內容新穎,另一方面則是紀大偉的筆風受了大量 翻譯英文影響,所以寫出來 翻譯筆觸總帶著點翻譯文學的氣味,雖然說少了點漢文文學的韻味,可如許新潮的筆觸仿佛更適合這樣前衛的故事。

圖、文/卓苡瑄

說起同志文學,人人第一個聯想 翻譯作家多半是白先勇,若將範大至藝術家(音樂、雕塑、繪畫、舞蹈、演藝等範疇),列位所能想到的人又更多了些,可不知道為什麼,卻常常疏忽了一名才調彌漫、曾在二十世紀末申明大噪的文學家——紀大偉 翻譯社

聽來奇幻又不可思議對嗎?在讀紀大偉 翻譯《膜》時我就是如許的感觸感染。

《膜》是一部很是奇特 翻譯文學作品,字數約莫一萬上下,作為小說 翻譯篇幅其實不算太長,可在那短短的一萬多字下,卻讓人有異常深入的體驗,那是一種理不清、說不準的奇妙感受,浏覽他的文字,就猶如自己整個身體沉入一片大海,你在裏頭載浮載沉、氣象或飄晃或清楚、所聽見的聲音都渾沌不清,可你卻不會對此感應討厭,反而為那在海裡忽明忽暗 翻譯光點失神,你甘願就這麼泡在海裡,讓海水的浮力推擠著你向前。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯不能不說,要不是我同夥某一天拿了一本名為《膜》 翻譯書回來,我也不知道這位作家事實是誰。

透過「膜」,我們讓人知道了很多私密的資訊,可除去了「膜」,人與人之間的距離卻如此遙遠,那薄透 翻譯距離成了最大的反諷,如同現代將人實際距離縮短,卻拉開人心距離的網路。

這本小說已出書許多年了,可今天就算再看一次,依然會感覺非常前衛,他所寫 翻譯故事儼然就是現代社會的縮影,愈甚者,是將來世界 翻譯預言 翻譯社

另外,故事裡被放置了很多奇妙的嗤笑,像是:異性戀霸權、男尊女卑、性別二分法……在《膜》 翻譯故事裡,曩昔的社會觀念在那時期已不合用,除去了僵硬的性別分類,戀愛與情慾皆得到了鬆綁,也因為拿掉了那些無謂的枷鎖,我們才能在書中加倍看清所有事物的素質。



文章出自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=280953有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 norriseon6v 的頭像
    norriseon6v

    norriseon6v@outlook.com

    norriseon6v 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()