close

建物權狀翻譯建議廠商改賣蠻X ,保X達會比力有銷路!!

商品的代言人是"康康"對吧?
ac8628 wrote:
阿誰人怎麼長的那麼鳥......

罐子上又沒印出品的公司名稱, 可以買來當作(奇異的)保藏翻譯社
哈哈

好像康康的藤原拓海喔~~
還有效了可以釀成藤原拓海嗎......

要加進車子裡, 仍是三思三思翻譯

使用後不知道會不會變成 拓海 VS 京一 第一役 赤城戰 的下場一樣
BBSONG wrote:

本來大師都感覺像康康阿
BBSONG wrote:

方才在ucar上看到的評論辯論點天成翻譯公司
誰人人怎麼長的那麼鳥...(恕刪)
看圖就知道這應當是仿冒或是沒經過授權的翻譯社 主角有夠不像,
頭文字的精華就是通俗的86若配上好的駕駛人及開車手藝,就可填補車子自己的不足..
商品的代言人是"康康...(恕刪)
看起來頭文字d的fans必然要去買來用看看啦~~~小弟仍是乖乖用mobil 1 或原廠的就好~~
有人如許覺得嗎?
本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=214&t=538731有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 norriseon6v 的頭像
    norriseon6v

    norriseon6v@outlook.com

    norriseon6v 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()