close

翻譯社 既無死活,就用不著涅盤了,所以說諸法空相,涅盤存亡等空華,等于此意。

【心】心是什麽?是個影子,不克不及說有,不克不及說無:所以無形段,不外是六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)和六塵(色、聲、香、味、觸、法)相對起了熟悉,叫做六識(眼識、耳識、鼻識、舌識、身識、意識),所所以集起的。但造成這個死活的是幻心,要開般若智慧了脫存亡的,還是要用這幻心;成到佛(涅盤),也是用這幻心,翻譯公司既然知道是幻的,那麽就有幻心造成幻法,一切人事等等,六道存亡涅盤,還不是一樣是幻的?由此可覺正本沒有死活,都是冤枉做作。就是心同外境調集而緣起的幻影,即名幻心;心中起的道理,叫做幻法;執住個幻我成個幻見,於是成熟了,就有六道生死。這部心經,就教你凜覺的方法,用聰明觀照什麽是心?什麽是苦厄?又若何回歸到清凈寂滅無意之心的本位?所以名為般若波羅蜜多心經。

但又為什麽分真心妄心呢?這是不得已而替初學的人說,其實心,基本不有,不可得,又分什麽真和妄呢?不外幻心不能除,人事上一切的幻用不克不及廢,所以權分真心妄心翻譯真心是無心之心,何故叫無心之心呢?即是不起念時,而見聞覺知仿照照舊了了,卻無別離,肅然不動的,此是真心;如一路了念,別離人事,而可以心不倒置,亦不逐境飄流,頓然歸到無意本位,此還是真心翻譯至於念念流離,不覺逐步入了失路,此名妄心,但本體勿失的。故說般若波羅蜜多咒,即說咒曰:揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶。菩提薩埵,依般若波羅蜜多故,心無掛礙。

觀安閑菩薩,行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空,度一切苦厄翻譯舍利子,色不異空,空不異色,色便是空,空即是色,受想行識,亦復如是。是故空中無色,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法,無眼界,乃至無意識界,無無明,亦無無明盡,甚至無老死,亦無老死盡。無苦集滅道,無智亦無得翻譯以無所得故。無掛礙故,無有可駭,闊別倒置胡想,事實涅盤。

三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提翻譯故知般若波羅蜜多,是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,能除一切苦,真實不虛。舍利子,是諸法空相,不生不滅,不垢不凈,不增不減。今把此經判分七段,用白話來逐字逐句诠釋,使衆人領略空的真義,不至誤解造業。但空的事理不領略,自心的相貌也難徹了。

這個經,最首要是說性空的道理,不是世人所說的空,那是斷滅空,他們曲解佛法是消極自了的。

凡人要度苦厄,了生死,成大覺,非從自心下手不行翻譯但要明白自心,只依這二百六十個字,已夠了。由此斷一切苦厄,並可發大悲同等心救世,證實佛法在社會上的大用,實是開辟天下一家獨一的寶貝。讀經當重意義,弗成徒在文字上死執。

此經共有七個翻譯,這是唐代三藏巨匠玄奘所譯,文是簡單的,義是深奧的翻譯雖有七譯,意義是一樣的。此經是替大乘菩薩登佛位說的,表至高無上的佛境,意境只有自己知道,說不出的,所以叫做無字真經。並不是真的無字,願學人本身體會本身的境地,到了若何地位;至於佛的境地,卻不是二乘人或十地以下的菩薩可以測知的翻譯我們東土著土偶,大乘根器多而厚,所以不論男的女的,識字不識字,都喜好讀這個經;譬如人聞香,個個人知道香味好,但多半不知道是什麽香;而受薰是同等的,所以不可思議翻譯以上釋題竟。

【蜜】 是到的意思,是到了果位了翻譯果位是事實涅盤,涅盤就是清凈翻譯

【波羅】 此言彼岸;因為有個度字,所以假定一條死活河,眾生在憂?的此岸,要渡過到清凈的彼岸,用來比方,不是真有此岸彼岸。

到彼岸之上,才是究竟。現在假分五步:第一步在此岸;第二步入流,是下了渡船了,是初發心的人,亦是初果羅漢;第三步是中流,船在河中央,如聲聞緣覺;第四步到了彼岸,是十地以下的菩薩,終不是究竟;必第五步上岸,“多”舍去了船,便是舍去了法見,掃除了執心,斯是了無掛礙的等覺菩薩和佛翻譯

【多】是上面的意思。佛是覺義,能憬悟世上一切人情圓滑。上自佛,下至眾生,無不由此而成佛道,了生死,度苦厄。盡了人道,才可成佛。這個般若,是人人有分的,佛和眾生都是同等的;不外佛是開了般若慧,眾生是有而不開,被無明所蒙住了。

【般若】這是梵文,天成翻譯社國名為大智慧。所以離世法,便沒有佛法;離了般若,只有作孽刻苦厄的分了。論其性體,是不生不滅的金剛;論其邊幅,卻是無形無狀的實相;論其妙用,乃是不可測知的光滑油滑神妙。總之,入世出生避世,只是一心,倒置煩惱,貪嗔癡迷,是六道眾生的心;如能空凈自在,不剛強,便是佛菩薩的心。

因為中國文字難盡其義,所以仍用原文,而且尊重這幾個字,所以不譯翻譯這個般若,滿是說心的妙用。至於般若兩個字,诠釋卻有很多字,當雲“靈通世間法出世間法,融通無礙,恰如其分,而又不執取諸法的大聰明翻譯”才能盡其義翻譯因為世間法人事等等,都是佛法。

般若波羅密心經


般若波羅密心經釋解(一)

現在二百六十個字,是文字般若,唆使我們觀照般若的方式;照此去做,實證實相般若的事實,總不出眾生心行中事,所以經是完全指我們本身而說的翻譯

【經】有許多意思:如“路”,指導天成翻譯社們回復真心之路的;“法”,一切方法;“貫”,貫通前後的義理;“契”,契合各人的機,各事的理,有這幾種注釋。

以下文章來自: http://blog.udn.com/jgcz/3839037有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 norriseon6v 的頭像
    norriseon6v

    norriseon6v@outlook.com

    norriseon6v 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()