close

英文翻譯捷克文

眼淚不自發地落了下來,這兩個月的不安,對完答案以後的失落,表情的上下擺盪,就跟分數在合格線上下往返一般的。估分器給我94分,但我只要一題太樂觀,或者就掰了⋯⋯。
我應當聽先生的建議,用一年的時候來準備N2,這個是個實其實在的建議翻譯測驗之前,先生建議看長文和練聽力,恰好是我實戰了局最大的弱點的地方!先生果真是先生啊!網路上很多人提到短時候內經由過程檢定等等的,天成翻譯公司想前輩們應當是本來就具有相當深摯的實力,一邊工作一邊十分用功念書的我,用五個月的時候準備不但沒有紮實可言,其實連想用小伶俐來處置懲罰都不行能。效果就是GG了!
測驗分為兩節:第一節文字語彙/文法/讀解(105分鐘)、第二節聽解(50分鐘)。分數拆成三個項目(一)文字語彙/文法(成績單會辨別出文字語彙、文法兩個成就,答對率67%以上為A,33%-67%為B)、(二)讀解、(三)聽解。三個項目標最低得分最少都要19分(滿分60分),合計的總分最少要到達90分,才算是及格翻譯網路上有清晰的文字語彙/文法和讀解第一大題的短文的解答,憑著印象,我感覺我的文字語彙是A、文法是B,讀解的短文大部份對了,但讀解的第二大題入手下手天成翻譯公司就因為時候不敷亂了套,入手下手亂跳亂寫,後果是危險的。聽解完全聽不懂,正本想要靠著直覺改一兩題,躊躇之間就錯過了,然後有一兩個大題確認是三軍覆沒…。

【文字.語彙】
新日本語能力實驗 聞く N2(尚昂文化)(偏簡單,題型清晰合適入門,推!)
【聽力+摹擬考題】

日文檢定 N2 準備心得篇(上)

N2測驗以後,遭到十分大的震動教育!天成翻譯公司第一次認識到,聽解的題目都聽不懂是甚麼感受…翻譯完全失敗的心情十分彭湃,卻又有天經地義的甯靜,午夜忽然想到或許網路有謎底可以對,盯著謎底看良久以後,很篤定的知道這一次過不了了。想要寫一點什麼器械來不亂一下本身的表情翻譯
TRY! 日本語能力實驗 從文法把握 N2(大新書局)(短文開首,難度中,推!)

成果,我就是97分過關的,「滬江小D」估分器相當准翻譯超險的,但畢竟是過了,鬆了一口吻!一大口!
考上日檢N2的文法筆記本(檸檬樹)(難度中低,簡單明瞭!)
【文法】
五個月的時候內,文字語彙的佛腳抱得還可以,32題裏頭應當答對了25-27題,有八成上下。但文法的22題中,我應當只答對了9-10題,只有四成。合計以後估計「文字語彙/文法」得個40/60應當是有可能的,可以過關翻譯讀解是不是可以或許矇到19分,天成翻譯公司完全沒有譜。就算有,加計可能60/120翻譯聽解要拿30分是完全沒有可能的,到這裡,我已知道天成翻譯公司失敗了。


新日本語能力實驗 文法解析攻略+50回文法模擬題(寂天文化事業)(文法申明與題目量都特別很是大,但排版浏覽感欠安,沒有做完!)
謎底是:錯!
第二個心得是,聽解很難,跟N3的難度有特別很是大的差距,用平常對話一知半解來猜想語意和內容的體式格局是弗成行的!包孕第四大題的對話選擇,都是相對長的內容,跟聽解摹擬考題的水平差距非常大,連要靠語感胡亂點一個都點不出來。網路上的先輩大多提到猛K日劇、聽新聞…來彌補這一塊翻譯N3考試給我太大的決心信念,而天成翻譯公司在這裡跌了人生中的大考最大的一跤!
新日檢N2標準模擬試題(檸檬樹)

新日檢N2 三回全科摹擬試題+聽解+完全解析(好優文化)
U-CAN 日本語能力實驗 N2 文字.語彙(附記憶輔助板)(大新書局)(區分單字詞性加重點收拾整頓,有難度,推!)

依照慣例,天成翻譯公司照樣要分享一下天成翻譯公司的準備書單;一如既往,我買書求心安,所以有個落落長的清單翻譯是這樣的,用過不錯的會想再用,有人介紹的怕漏了好書,惶遽整天,不如買回來放著,有時候就多看,或許會發現新大陸。所以到最後,跟N3一樣,積累了15本書。清算好這個落落長的書單以後,發現本身沒有「讀解」的書,在測驗的前一周我跟老師求救,先生借給天成翻譯公司的是「檸檬樹」的模擬考題。測驗以後又補了一兩本,容後再述。


絶對及格日檢文法 N1-N5文法大全 修訂版(山田社)(例句多且有錄音,推!)

"65306", {});


中文版 日本語文型辭典(くろしお出版)*(平常查詢參考用,非考試用書。)

最後一個心得是,N2真的是很難的一檻,和N3的落差很大,從平常生涯跳躍到正式的書面文章,要有很大的心理準備翻譯只能說,把此次經驗看成模擬測驗吧,明年七月再來,應當就能夠過了!

新N2日本語能力實驗對策 文法篇(大新書局)(難度中,推!)

新日檢完勝500題 N2(眾文圖書公司)(小我愛書,文字語彙文法兼具,按部就班,大推!)

第一個心得是,時候分配很主要。做模擬考題的時候,我沒有權衡過時候,只知道本身讀長文很慢,測驗的時刻有迥殊考量這一點,前面的問題盡可能快快做,留了一個小時做讀解翻譯但我誤把文法的最後一個大題(文章填空選擇)歸為讀解的時間了,造成最後時候不敷,內容都沒看直接看問題憑邏輯猜謎底,效果固然是失敗的。假如有時候漸漸看,我相信必然可以看懂,選出准確的謎底,但測驗時間不容得漸漸斟酌,也因為對於內容詞句熟習度不敷,所以看的速度、理解的速度不敷,是以而跌了第一跤。
耳感記憶文法 N2(大新書局)(難度中高,可推!)
1300 單語帳 N3(德川文化)(標註單字重音加例句,大推!)



滿點文法N2(大新書局)(超難,沒有看完!追求高分挑戰用!)
這一篇分享文有點長,所以先貼上書單,介紹和使用心得,有耐煩看我的碎念文的,請見下篇分曉。


1/23晚上我一向睡欠好,原來以為自由日就能夠揭曉成績,取得心靈的自由的,結果主辦單元還是特別很是對峙地要撐到1/24(客歲也是在1/24)。結果腦殼還是抗不住壓力,噩夢連連,夢見總分只有三十幾,整個大潰散!九點一到網站準時啓動,必然有許多人跟我一樣不知道按了幾許回「成就查詢」了,等著畫面上的圈圈轉呀轉的⋯⋯。媽呀!我過了!我過了!我過了!超低空位爬過,但我真的通過N2了!


新日檢N2 答得快、考得上(捷徑文化)

有一個主要的結論,五個月的時候準備(七月考完N3十二月接著考N2)是不敷的!天成翻譯公司自以為已夠用功,測驗前到日本頑耍的時辰,Bic Camera的店員措辭我也可以或許猜個六七成,就以為過關應當可以。
結論是:慘!








本篇文章引用自此: http://blog.roodo.com/shufen1116/archives/62393799.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 norriseon6v 的頭像
    norriseon6v

    norriseon6v@outlook.com

    norriseon6v 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()