close
作家三島由紀夫
好喜好三島《潮騷》筆下這一對可愛純樸的年輕人啊!
除文字極有畫面感外,整本小說敘事很有戲劇的節拍感,就像看一齣高潮迭起的偶像日劇,腳色輪番上演,章節的進行簡直把腳本分場都做好了。果不其然,這本小說多次被翻拍成電影,最有名確當屬1975年由山口百惠、三浦友和主演的版本翻譯
有別於三島曆來濃重華麗、古典抒懷的體裁,這部作品的文字洗鍊、清新,彌漫著芳華健康的氣息,忍不住邊讀邊自問:「這真的是三島寫的嗎?那也太神了,底子是變色龍嘛!」
《潮騷》的結局其實太甜美了,多麼清新、多麼誇姣的一對年青人哪!三島難得一見的純情芳華夢,只是闇黑系的他突然小白兔成這樣讓人好不習慣哪!
故事從伊勢灣的歌島睜開,村民的來往、男女的情愛,正如民俗純樸的小島一樣坦直、簡單且乾淨翻譯三島對於島嶼地貌、季節的嬗遞以及漁人、海女糊口的描寫相當細膩且有說服力,彷彿他從小在漁村長大,真的下海當過漁夫一樣。事實上他為了收集寫作素材,前後也只不外去了兩次,小說中的歌島在日當地圖上是有的,真實的名字是「神島」。
可能是這對佳偶的形象太光鮮,閱讀同時,這對金童玉女與小說中的初江和新治影像不息堆疊,並且多了對白和走位,即使還沒看過這部老電影,但他們倆人如陽光般的光輝笑臉彷彿就在面前。小說中的甜美終局正如現實生活中的山口百惠和三浦友和,兩人因戲結緣,從銀光幕上的小情侶到褪去明星光環的普通小家庭,王子與公主從此過著幸福康樂的日子,是日本藝能界最被稱贊的戀愛童話。
本文來自: http://blog.udn.com/didi0896/112316669有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜
留言列表